Перевод "зарабатывать на жизнь" на английский
Произношение зарабатывать на жизнь
зарабатывать на жизнь – 30 результатов перевода
Тогда что Вы тут делаете, почему не возвращаетесь домой?
Продаю оружие, зарабатываю на жизнь.
А я бы не продавал оружие тому, кто мне не нравится.
- No. So what are you doing here? Why don't you go back to your country?
I sell weapons. It's a job like any other.
I wouldn't sell weapons to people I disliked.
Скопировать
Дело вот в чём...
Многие зарабатывают на жизнь благодаря Полли Харрингтон.
Мы не можем пойти против неё.
The thing is this.
Most folks around here make a living outta Polly Harrington, some way or another.
- We can't afford to antagonize her.
Скопировать
Не знал, что ты теперь крутой.
Надо зарабатывать на жизнь, и следить за бильярдной некогда.
Давно приехал?
You turned roughneck.
Had to so I could keep the pool hall open.
- When did you get in?
Скопировать
Добро пожаловать в отдел убийств.
Тот кто придумал одеть полицию в синию шерстяную форму заслуживает того, чтобы продавать это и зарабатывать
И так Магнум 458, да?
Welcome to Homicide.
You know, the man who designed blue serge uniforms for police departments ... has to sell these for a living.
Well ... .458 Magnum, huh?
Скопировать
Сварщиком в Осаке.
И ты не можешь зарабатывать на жизнь как сварщик?
Я не забочусь о деньгах.
Awelder in Osaka.
You can'tsupportyourself as a welder?
I don'tcare aboutmoney.
Скопировать
Парни, вы слишком много берёте.
И как они собираются зарабатывать на жизнь?
Конечно же они торгуют наркотиками.
You guys still get your rake-off.
When you start butting into our affairs... it's hard to make a living.
We do what we've got to do.
Скопировать
Конечно, то, что я всё время в парке, тоже сыграло свою роль.
Эти грабители могли бы перебраться в более приличный район, чтобы больше зарабатывать на жизнь.
Вы когда-нибудь раньше были на опознаниях?
Course, hanging around the park doesn't help.
You'd think those muggers would go to a nicer neighborhood, - so they could make a better living. - [Laughs] Yes.
Tell me, have you ever been to one of these identifications before?
Скопировать
Какие?
Он как-то спросил, имеет ли для меня значение, чем он зарабатывает на жизнь.
Я соврала, "конечно, нет"...
- Like what?
- Well, like, he asked me, does it make any difference what he does for a living.
I said, "Of course not"...
Скопировать
Как я себе это представляю, любой, кто говорит:
"Какая разница, чем я зарабатываю на жизнь",.. скорее всего, не член Сената США.
Хорошо, давай подумаем...
The way I figure it, any man who says,
"Does it make any difference what I do for a living"... is probably not a United States senator.
All right. Let's try to figure it out.
Скопировать
Следуйте за нами для проверки.
Если вы честно зарабатываете на жизнь, вас сразу отпустят.
Пошли.
Come with us for a routine check.
If you make a legitimate living, you'll be released at once.
Let's move it.
Скопировать
Хватит торговать собой.
Зарабатывать на жизнь можно иначе.
Можно убирать улицы.
I ain't no hustler.
There must be easier ways to make money.
Some sort of outdoors work.
Скопировать
-Ступай на завод, Стоян!
Как мы будем зарабатывать на жизнь?
Любовью, моя дорогая, любовью!
- Go to the factory, Stojan!
How are we going to make a living?
Of love, my dear, of love!
Скопировать
Чудесно!
Поэты зарабатывают на жизнь иллюзиями.
Но когда приходит время и смущение уходит.
Marvellous!
Poets make a living out of it.
But then comes a time when their confusion has ended.
Скопировать
Ты должен будешь пойти в школу и научиться работать.
Ты должен научиться зарабатывать на жизнь.
И помогать своему отцу в старости.
You will have to go to school, and learn to work.
You'll have to be able to earn money.
And help your father in his old days.
Скопировать
Сядьте!
Чем вы зарабатываете на жизнь?
И не надо делать глупостей.
Sit down.
What do you do for a living?
Don't be ridiculous.
Скопировать
А вместо этого ты стал прилипалой убогого ростовщика!
- Я зарабатываю на жизнь.
- Нет, ты губишь её!
And instead of that, you became a leg-breaker to some cheap, second-rate loan shark!
- It's a livin'.
- It's a waste of life!
Скопировать
- Тогда нам всем надерут задницу, не так ли?
Тогда нам всем придётся уйти и зарабатывать на жизнь.
Государственные новости забирают 8 колонок.
We all have to go out and work for a living.
National gets eight columns.
Nine for Foreign. Metro, 15.
Скопировать
Пилар Роже, страховой агент. Евромотель.
И долго будешь этим зарабатывать на жизнь?
Не дёргайся, Щегол.
Pilard Roger, insurance salesman, Euromotel.
Hey there... Is that the way you plan to earn a living?
Cool...
Скопировать
- Выпьете? - Спасибо.
- Ну, девушки, чем зарабатываете на жизнь?
- О, мы работаем за углом на фабрике.
Drink?
Well... what do you girls do for a living?
Oh, we work around the corner in the factory.
Скопировать
- Вы получите 20% от сделки?
- Я в поте лица зарабатываю на жизнь.
На этом диске - вся сохранившаяся информация по формуле.
So you take 20% on the deal, Armano?
Frank, I'm just a poor boy trying to make a living
This disc contains the only remaining information about the formula
Скопировать
Слушай меня.
Это то, чем я зарабатываю на жизнь.
Вы не сможете рассказать это.
Listen to me.
This is what I do for a living.
You can't tell this story.
Скопировать
Стэнли, я говорил тебе, я зарабатываю этим на жизнь.
Чем ты зарабатываешь на жизнь?
Что именно ты делаешь для президента?
Stanley, I told you, I do this for a living.
You do what for a living?
Exactly what do you do for the president?
Скопировать
Это я заставил их поверить в это.
Ведь именно так я зарабатываю на жизнь.
Сленгмэн!
I let them believe it.
But that was how I made my living.
Slangman!
Скопировать
Заниматься?
Зарабатывать на жизнь.
Фотографированием.
Do?
For a living.
Take photographs.
Скопировать
Что?
Мне надо зарабатывать на жизнь!
Никто в Орегоне не влияет на детей так, как ты, Стив.
What?
I got to make a living!
Nobody in Oregon can influence kids more than you can.
Скопировать
- Истекая кровью, вы упали мне в объятия.
- Чем зарабатываете на жизнь?
- Это карточная игра.
I got you some ice. No.
I'm fine. - Is that better? - I'm fine, thank you.
Nice to meet you anyway.
Скопировать
Чтоб я сдох!
Дома, когда я говорил людям, чем зарабатываю на жизнь, они думали, "Что ж, вроде похоже".
Но здесь, это... большая... большая загадка.
I'll be doggone.
Back home, when I'd tell people what I do for a living, they'd think, "Well, that figures."
But over here, it's a... a big... a big mystery.
Скопировать
Слушайте сюда, мистер
Я зарабатываю на жизнь трудом
Настоящим трудом, а не строчу на бумажках бредятину
Now you listen to me, mister.
I work for a living.
And I mean real work. Not writing down gobbledygook.
Скопировать
- Фабрицио.
Ты зарабатываешь на жизнь своими рисунками?
О, забудь о ней парень, вперед ангелы вылетят из твоей задницы чем ты понравишься ей.
Hi.
Do you make any money with your drawings?
Oh, forget it, boyo. You'd as like have angels fly out of your arse as get next to the likes of her.
Скопировать
"Изящество куда девалось?"
Не забывай, что этим мы зарабатываем на жизнь.
Жизнь это свадебный пирог.
"What became of so much elegance"
What a head I have, son, I had completely forgotten a wedding cake with its doll and all from that we make a living, do not forget.
Life is a wedding cake, child,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов зарабатывать на жизнь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зарабатывать на жизнь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
